Hello and welcome to my website!

My name is Maite Clausell Menero, and I am an English into Spanish and Catalan translator, subtitler and localiser. I was born and raised in Spain near the Mediterranean Sea, however, in 2013 I moved to London to study an MA in Audiovisual Translation, there I joined the ITI London Regional Group, where they interviewed me in 2019. In 2017, I improved my Curriculum with an MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products. At the beginning of 2020, I decided to come back to my hometown, where I currently live.

Previously, I have worked as Spanish Language Lead for the localization of an Artificial Intelligence Assistant app, project coordinator, and video game tester and reviewer.

In my free time I like to read, knit, play video games, learn new languages, and create subtitles for a Spanish web series and TED Talks Conferences, which allow me to gain experience and to keep growing professionally.

My areas of expertise are localization, translation of technical and marketing texts and subtitling.

Translation is the forcible replacement of the linguistic and cultural difference of the foreign text with a text that will be intelligible to the target language.

Lawrence Venuti


atrae socia profesional

Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España

Asetrad socia profesional

Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes

The term “localization” is derived from the word “locale”, which traditionally means a small area or vicinity.

Bert Esselink