Toggle navigation
Inicio
Porfolio
Servicios
CPD
Language
English
Spanish
Catalan
Continuing Professional Development
Cursos
Traducción en el sector turístico
(AulaSIC, marzo del 2020)
Evoluciona de traductor novato a traductor profesional
(Traduversia, junio del 2018)
Productividad y gestión del tiempo para traductores
(Traduversia, junio del 2015)
Herramientas para la localización y la traducción audiovisual
(Traduversia, junio del 2015)
Understanding Video Games by University of Alberta
(Coursera, febrero del 2015)
Cómo buscar trabajo en traducción
(AulaSic, septiembre del 2014)
Translation Technology Course in Subtitling For the Deaf And The Hard of Hearing
(CenTras, marzo del 2014)
Introducción a la localización de videojuegos
(ATRAE, abril del 2013)
Introducción al doblaje de películas
(Universitat de Valencia, febrero del 2013)
Traducció Audiovisual: subtitulació per a persones sordes i audiodescripció per a persones invidents
(Universitat Jaume I, febrero del 2011)
Seminarios web
Para, piensa, sigue: la puntuación y las comas
(XARXA, noviembre del 2020)
La máquina del tiempo traductora: cómo traducir lenguajes de otra época
(Asetrad, septiembre del 2020)
La traducción de asistentes virtuales
(Asetrad, septiembre del 2020)
Traducir neologismos: cómo adaptar (e inventar) palabros sin morir en el intento
(Asetrad, junio del 2020)
Localización para Android: el mundo en la palma de la mano
(Asetrad, mayo del 2020)
Seminario de Subtitulado en soportes de tamaño reducido
(ATRAE, octubre del 2019)
What you need to get started as a freelance translator. A Cheklist by Meghan Konkol
(SDL, mayo del 2019)
How to manage language quality smoothly and seamlessly
(Proz, abril del 2019)
10 steps for freelance translators to go from generic to exclusive and from struggling to thriving by Tess Whitty
(SDL, abril del 2019)
Introducing a new, easy way to translate subtitles in SDL Trados Studio by Paul Filkin
(SDL, abril del 2019)
SDL Trados Studio 2014 Advanced
(Proz, abril del 2015)
How to translate files coming from other tools with memoQ
(Proz, febrero del 2015)
SDL Trados Studio – Let’s go further
(Proz, febrero del 2015)
SDL Trados Studio – Let’s go back to basics
(Proz, febrero del 2015)
SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating
(Proz, octubre del 2014)
memoQ: Working with files from other tools
(Proz, mayo del 2014)
Make the most of SDL Trados Studio
(Proz, mayo del 2014)
SDL Trados Studio for beginners with tips and tricks
(Proz, diciembre del 2012)
Eventos
International Translation Day
(Proz, octubre del 2019)
SpanNet Spring Translation Workshop
(ITI Spanish Network, Londres, marzo del 2019)
Meet the Client 2019
(ITI London Regional Group, Londres, marzo del 2019)
FUN FOR ALL 5
(TransMedia Catalonia Research Group, Barcelona, junio del 2018)
ProZ.com 2015 virtual conference for International Translation Day
(Proz, septiembre del 2015)
SDL Trados Studio 2015 Virtual Conference
(Proz, julio del 2015)
Contacto